Samstag, 27. Januar 2018

Die Widmungen

Viele der Bücher von Philip K. Dick sind naturgemäss Personen gewidmet, die Dick nahe gestanden haben. Von den deutschen Ausgaben trägt nur etwa ein Viertel eine Widmung – in einigen Fällen ist diese literarische Zueignung bei der Übersetzung einfach verloren gegangen, häufig hat auch das Original keine Widmung.

Man kann die Widmungen – etwas willkürlich – in drei Gruppen teilen: Kollegen, Freunde und Familie. Zu den Kollegen gehören:
  • Anthony "Tony" Boucher: Gründer und bis 1958 Herausgeber von The Magazine of Fantasy and Science Fiction, über seine Verbindung zu Dick habe ich schon geschrieben
  • Donald "Don" A. Wollheim: Schriftsteller und für Dick wohl hauptsächlich als Herausgeber bei Ace Books relevant
  • S. M., das ist Scott Meredith, der Chef von Dicks langjähriger Agentur, der Scott Meredith Literary Agency (SMLA)
  • Russell "Russ" Galen: Dicks Fan und dann Agent bei SMLA von 1978 und bis zu Merediths Tod 1993
Die Grenze zwischen diesen Kollegen und den Freunden ist schwer zu ziehen – allemal für den Autoren dieses Blogs – und soll hier auch nur helfen, eine Einteilung zu finden.
  • Mark und Jodie bzw. Mark und Diana: Mark Hurst war Dicks Herausgeber bei Bantam und hat mit Dick seit 1974 korrespondiert und dann Martian Time-Slip bei Bantam neu herausgebracht – mit der Widmung an ihn seine damalige Freundin Jodie; in The Golden Man, das Hurst vier Jahre später bei Berkley herausgebracht hat, ist dann seine Frau Diana genannt
  • Kirsten Nelson: die Frau vom befreundeten Schriftsteller Ray Nelson, mit dem Dick auch ein Buch gemeinsam geschrieben hat: Die Invasoren von Ganymed [The Ganymede Takeover]
  • Cynthia Goldstone: eine langjährige Freundin von Dick, die als Künstlerin auch viele Illustrationen in frühen Fanzines gestaltet hat. Als sie 2012 mit 90 Jahren gestorben ist, erschien ein Nachruf im Locus Magazin (#619, August 2012)
  • Robert und Ginny Heinlein: der seinerzeit bekanntere und erfolgreichere Schriftsteller war über einen längeren Zeitpunkt mit Dick befreundet
Viele seiner Widmungen gelten seiner Familie, genauer seinen Frauen und drei Kindern:
  • Laura: die gemeinsame Tochter mit seiner dritten Frau Anne R. Dick
  • Nancy Hackett: seine vierte Frau, die er am 6. Juli 1966 geheiratet hat und der er das im gleichen Jahr erschienene Buch Warte auf das letzte Jahr [Now Wait for Last Year] gewidmet hat; deshalb ist die Widmung auch noch unter ihrem Mädchennamen; die in einer separaten Widmung genannte Isa ist die gemeinsame Tochter 
  • Maren Augusta Bergrud: seine vierte Schwiegermutter, d.h. die (Stief-)Mutter von Nancy Hackett, die kurz vor der Veröffentlichung von DADoES im Jahr 1967 gestorben ist; mehr dazu findet sich im Netz, ebenso ein Bild ihres Grabsteines mit einem Zitat von Lukretz (und nicht Yeats)
  • Tessa: sie erscheint mehrmals in verschiedenen Widmungen und ist seine fünfte Frau und die Mutter seines Sohnes Christopher, der auch genannt wird
Ein unklarer Fall ist die Widmung für Vincent F. Evans, den ich nicht aufspüren konnte. Die Widmung ist übrigens tatsächlich im Deutschen wie auch im englischen klein geschrieben: for Vincent F. Evans.
Ernst Jüngers Roman Auf den
Marmorklippen
von 1939 in der
aktuellen Neuausgabe (2017) bei
Klett-Cotta mit vielen Extras
Eine gesonderte Betrachtung verdienen die Widmungen zu Das Orakel vom Berge. Für die erste deutsche Ausgabe bei König (1973) hat sich Dick eine eigene Widmung gewünscht: An Ernst Jünger für "Auf den Marmorklippen". Diese ist dann in den folgenden Ausgaben bei Bastei Lübbe übernommen worden – bis zur Neuübersetzung bei Heyne (2000). Sei es, dass dem Verlag die Widmung an den umstrittenen Autoren Ernst Jünger politisch nicht opportun war, sei es, dass man einfach nur schlampig gearbeitet und die Besonderheit einer speziell deutschen Widmung übersehen hat. Ob Dick Jünger im Original gelesen hat – er konnte genug Deutsch, um sich schriftlich zu äussern und wohl auch zu lesen – ist unklar; eine englische Übersetzung von Jüngers Roman war schon 1947 erschienen.
Heyne hat dann die aktuelle englische Widmung übernommen: Für meine Frau Tessa und meinen Sohn Christopher, in tiefer Liebe. Das war die aktuelle Widmung, weil Dick die ursprüngliche Widmung der englischen Ausgabe im Jahre 1973 hat ändern lassen; nachlesen kann man das in seinem Brief vom 25. Oktober 1973 an Scott Meredith in den Selected Letters. Während der Grund der Änderung leicht zu verstehen ist – neue Frau, neue Widmung in Dicks zum Zeitpunkt erfolgreichstem Buch – erscheint die ursprüngliche Widmung in ihrem Text recht eigentümlich: To my wife Anne, without whose silence this book would never have been written. Das ist ein Satz, der zum Nachdenken anregen muss.
Eine Sammlung aller Widmungen findet sich auf einer separaten Seite hier im Blog und es gibt in diesem Blog noch einen Eintrag über die englischen Widmungen.
Zur weiteren Lektüre sei hier ein Nachruf auf Scott Meredith empfohlen, der den Eindruck erweckt, dass Meredith kein einfacher Mensch war und weiterhin ein kurzer Text von Russell Galen über die Vintage-Ausgaben.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen