tschechischen Dick vor einigen Jahren in Prag erwerben. Es gab eine recht grosse Auswahl und so griff ich zu meinem Standardwerk bei Übersetzungen, dem Blade Runner bzw. natürlich Träumen Roboter von elektrischen Schafen?. Dieses Buch gibt es in fast allen Sprachen, es gehört fast immer zu den übersetzen Werken von Philip K. Dick – natürlich wegen der Verfilmung, aber es ist auch ein sehr guter Roman.
Das erste Buch von Philip K. Dick in tschechischer Sprache von 1989 ist offenbar Povídky, eine Sammlung von sechs Kurzgeschichten und Sekundärliteratur: „in seiner Zeit war es eine einzigartige Informationsquelle für die tschechischen Leser“ (hiess es auf einer untergegangenen Fan-Seite). Dieses Buch (oder Heft?) ist eigentümlich, weil es als Fanbuch bezeichnet wird, es hat wohl keine ISBN und reguläre Bibliotheken weisen es heute nicht nach. Es wird auch als Samisdat bezeichnet, also im Selbstverlag (aber vielleicht passt Raubdruck hier besser?). Als Verlag wird SFK Laser genannt, ebenso wie beim zweiten Buch, Muž z Vysokého zámku, auf Deutsch Das Orakel vom Berge. Man kann vermuten, dass bei derartigen Bücher, die in den Wirren der Samtenen Revolution herausgekommen sind, über die Rechtesituation nicht viel nachgedacht wurde. Oder war vielleicht Paul Williams, der damals wohl die Rechte (mit-)verwaltet hat, in dieser Situation grosszügig?
Das Orakel vom Berge war 1992 beim Verlag Laser auch das erstes reguläres Buch.
Erwähnt werden sollte noch, dass die erste Veröffentlichung von Dick überhaupt offenbar zwei Kurzgeschichten in Světová literatura 1984, Ausgabe 2 waren, Die Kriecher (The Crawlers) und
Erinnerungen en gros (We Can Remember It For You Wholesale).
Im Katalog sind derzeit 43 tschechische Ausgaben von Dick, das sind 24 seiner SF-Romane in unterschiedlichen Ausgaben, sieben Anthologien und ein Mainstream-Roman.
Einen separaten Blogeintrag verdient, denke ich, die einzige slowakische Ausgabe von Dick – mehr dazu also später in diesem Blog.
Wenn man Prag nicht selbst besuchen möchte, findet sich auf tschechischen Seiten ein grosses Angebot, auch die oben genannten Povídky sind erstaunlich leicht und günstig zu finden, anderes aber auch weniger leicht. Ein Versand nach Deutschland scheint problemlos möglich zu sein, für den Sammler stellen sich hier keine ganz grossen Probleme. Man sollte aber überlegen, ob man nicht in slowakischen Antiquariaten (.sk) sucht, die natürlich auch reichhaltig tschechische Literatur bereithalten – und mit denen dank Euro der Zahlungsverkehr einfacher (bzw. deutlich billiger) sein sollte.
Zusätzlich zur oben genannten Fan-Seite ist auch noch ein weiterer ausführlicher Dick-Katalog, der auch über 2005 hinausgeht, erwähnenswert. Und eine Übersicht, über alle Sprachen, in die Dick übersetzt ist, gibt es hier.
Das erste Buch von Philip K. Dick in tschechischer Sprache von 1989 ist offenbar Povídky, eine Sammlung von sechs Kurzgeschichten und Sekundärliteratur: „in seiner Zeit war es eine einzigartige Informationsquelle für die tschechischen Leser“ (hiess es auf einer untergegangenen Fan-Seite). Dieses Buch (oder Heft?) ist eigentümlich, weil es als Fanbuch bezeichnet wird, es hat wohl keine ISBN und reguläre Bibliotheken weisen es heute nicht nach. Es wird auch als Samisdat bezeichnet, also im Selbstverlag (aber vielleicht passt Raubdruck hier besser?). Als Verlag wird SFK Laser genannt, ebenso wie beim zweiten Buch, Muž z Vysokého zámku, auf Deutsch Das Orakel vom Berge. Man kann vermuten, dass bei derartigen Bücher, die in den Wirren der Samtenen Revolution herausgekommen sind, über die Rechtesituation nicht viel nachgedacht wurde. Oder war vielleicht Paul Williams, der damals wohl die Rechte (mit-)verwaltet hat, in dieser Situation grosszügig?
Das Orakel vom Berge war 1992 beim Verlag Laser auch das erstes reguläres Buch.
Erwähnt werden sollte noch, dass die erste Veröffentlichung von Dick überhaupt offenbar zwei Kurzgeschichten in Světová literatura 1984, Ausgabe 2 waren, Die Kriecher (The Crawlers) und
Erinnerungen en gros (We Can Remember It For You Wholesale).
Im Katalog sind derzeit 43 tschechische Ausgaben von Dick, das sind 24 seiner SF-Romane in unterschiedlichen Ausgaben, sieben Anthologien und ein Mainstream-Roman.
Einen separaten Blogeintrag verdient, denke ich, die einzige slowakische Ausgabe von Dick – mehr dazu also später in diesem Blog.
Wenn man Prag nicht selbst besuchen möchte, findet sich auf tschechischen Seiten ein grosses Angebot, auch die oben genannten Povídky sind erstaunlich leicht und günstig zu finden, anderes aber auch weniger leicht. Ein Versand nach Deutschland scheint problemlos möglich zu sein, für den Sammler stellen sich hier keine ganz grossen Probleme. Man sollte aber überlegen, ob man nicht in slowakischen Antiquariaten (.sk) sucht, die natürlich auch reichhaltig tschechische Literatur bereithalten – und mit denen dank Euro der Zahlungsverkehr einfacher (bzw. deutlich billiger) sein sollte.
Zusätzlich zur oben genannten Fan-Seite ist auch noch ein weiterer ausführlicher Dick-Katalog, der auch über 2005 hinausgeht, erwähnenswert. Und eine Übersicht, über alle Sprachen, in die Dick übersetzt ist, gibt es hier.
Demnächst erscheint eine Neuauflage (inkl. Neuübersetzung) von "Blade Runner" bei Tor Fischer: http://www.fischerverlage.de/buch/blade_runner/9783596297702
AntwortenLöschenDanke für den Hinweis.
LöschenDer geplante Erscheinungstermin ist wohl August - und das hat wohl auch etwas damit zu tun, dass der Film "Blade Runner 2049" im Oktober herauskommt und Fischer wohl davon etwas profitieren will. Die neue Übersetzung ist aber bemerkenswert.