मिस्टर स्पेसशिप heisst die erste Überraschung des Jahres. Mit Herr Raumschiff übersetzt der Google Übersetzer das, Walter Grossbein wählt den Titel Mr. Raumschiff im ersten Band der Sämtlichen Erzählungen: Und jenseits – das Wobb. Es geht um die (wohl) erste Übersetzung eines Kurzgeschichte, oder überhaupt eines Werks, von Philip K. Dick nach Hindi.
Hindi ist, neben Englisch, indische Amtssprache. Mit 600 Millionen Sprechern ist sie eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt, nach (natürlich) Chinesisch und Englisch.
Dicks Werke waren und sind in Indien trotzdem vermutlich recht zugänglich, Englisch ist als Zweitsprache recht verbreitet und Interessierte hatten vermutlich relativ einfach Zugriff auf die englischen Originaltexte.
Nun ist eine Übersetzung erschienen, wenn auch keine wirklich schöne – und erschienen ist sie wohl nicht in Indien, sondern in England. Dort dürfte es aber in der indischen Gemeinschaft eine grosse potentielle Leserschaft geben.
Die Ausgabe ist bei Amazons print-on-demand erschienen und die Kurzgeschichte ist gemeinfrei, es gibt viele englischsprachige Ausgaben dieser Art, die gänzlich uninteressant sind. Die Übersetzung nach Hindi hebt dieses Buch aber in die Kategorie interessanter Bücher, zumal es wohl auch die erste Übersetzung überhaupt ist (es ist aber ausserordentlich schwer auszuschliessen, dass es nicht eine unselbstständige Publikation einer Übersetzung einer Kurzgeschichte in Hindi gibt).