Das Werk von Philip K. Dick ist in zahlreiche
Sprachen übersetzt worden. Es gibt ausser ins Deutsche
Übersetzungen in den folgenden Sprachen.
Es folgen die Sprachen in der Reihenfolge der ersten
selbstständigen Publikation, also des ersten Buches mit dem
Autorennamen Philip K. Dick, sei es ein Roman oder eine
Kurzgeschichtensammlung. Unselbstständige Veröffentlichungen, also einzelne
Kurzgeschichten in Anthologien, die vorher erschienen sind, werden hier ggf.
genannt, werden aber für die Sortierung nicht berücksichtigt.
Alle Angaben sind so gut wie möglich, gänzlich vollständig ist die Liste
aber vermutlich nicht.
Ein umfassenderer, alphabetisch sortierter Überblick findet
sich hier.
- Italienisch Blogeintrag
- Giorgio Monicelli (Herausgeber): I romanzi di Urania 33. La morte azzurra (1954). Mondadori. Enthält I difensori [The Defenders] von Philip K. Dick.
- Il disco di fiamma [Solar Lottery] (1958). Mailand: Mondadori. In der Reihe Urania # 193 - Die erste italienische Ausgabe eines Romans von Dick
- Französisch (300+) Blogeintrag
- Fiction #4. OPTA (März 1954). 132 Seiten. Enthält die Kurzgeschichte Le sacrifié [Expendable] - Erste Kurzgeschichte auf Französisch
- Les Mondes Divergents [Eye in the Sky]. In: Satellite Sélection, n° 17. Paris: Éditions Scientifiques et Littéraires (1959). Magazin. Übersetzt von Gérard Klein. 224 Seiten.
- Japanisch Blogeintrag
- 宇宙恐怖物語 [Science Fiction Terror Tales, 1955] (1957) – enthält Impostor
- Uchū no me [Eye in the Sky] (1959). Übersetzt von Kōji Nakada – Erste japanische Ausgabe eines Romans
- Spanisch Blogeintrag
- Los Defensores [The Defenders] (Juni 1953) in Más Allá #1, Buenos Aires - Wohl die erste Übersetzung einer Kurzgeschichte von Dick überhaupt Blogeintrag
- El tiempo doblado [The World Jones Made] (September 1960). Barcelona: Cenit. 244 Seiten - Erste spanische Ausgabe eines Romans
- Niederländisch Blogeintrag
- Science fiction verhalen. Het Spectrum (1962). Enthält Foster, je bend dood [Foster, You're Dead] - Die erste Veröffentlichung von Dick auf Niederländisch
- Een handvol duisternis [A Handful of Darkness]. Utrecht: A. W. Bruna & Zoon (1968) – Die erste Anthologie
- Laarzen in de nacht [The Man in the High Castle]. Amsterdam: Born (1968). Gekürzt – Der erste Roman
- Portugiesisch, mit Brasilien Blogeintrag
- Lotaria Solar [Solar Lottery]. Panorama (1965) – Erste portugiesische Ausgabe
- Dänisch Blogeintrag
- Øjet på himlen [Eye in the Sky]. Übersetzt von Niels Erik Wille. Hasselbalch (1968). 208 Seiten
- Türkisch Blogeintrag
- Uzayda suikast [Solar Lottery]. Okat (1971)
- Schwedisch Blogeintrag
- Galaxy #17, Februar 1960 (schwedische Ausgabe) - Enthält Mördande maskerad [Colony]
- Datorkriget [Vulcan's Hammer] (1972). ISBN: 91-32-00079-0
- Norwegisch Blogeintrag
- Hjelp fra rommet [Our Friends from Frolix 8] (1973). Oslo: Fredshøi
- Polnisch Blogeintrag
- Dookoła Świata Ausgabe vom 7. April 1957 – Enthält Uzurpator [Impostor], Teil 1/2
- Ubik (1975). Wydawnictwo Literackie Blogeintrag
- Griechisch Blogeintrag
- ΤΑΞΙΔΙ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΚΑΙ ΣΤΟ ΧΡΟΝΟ [Dr. Futurity] (1976)
- Serbisch Blogeintrag
- Čovek u visokom dvorcu [The Man in the High Castle] (1977). Belgrad: Kentaur
- Hebräisch Blogeintrag
- הצלם [Simulacra]. Ramat Gan: Masadah (1980)
- Finnisch Blogeintrag
- Jumalan kahdeksan sormea [Eye in the Sky] (1980). ISBN 951-9247-04-1 - Erste finnische Ausgabe
- Chinesisch Blogeintrag
- 殺手的一日 [Do Androids Dream of Electric Sheep?] (1981)
- Slowenisch Blogeintrag
- Rešilna bilka [Kurzgeschichte?] (1965). In: Življenje in tehnika, Dezember 1965
- Ubik (1982). Pomurska
- Thai Blogeintrag
- ตามล่ามนุษย์หุ่นยนต์ [Blade Runner] (1982). ครีเอตีฟ ซายน์ – Erste Ausgabe in Thai
- Katalanisch Blogeintrag
- Blade Runner (1989). Alella: Pleniluni. Übersetzt von Manuel de Seabra labutxaca. ISBN 978-84-85752-62-1
- Slowakisch Blogeintrag
- Temný obraz [A Scanner Darkly] (1986). Smena. Hardcover. 254 Seiten
- Ungarisch Blogeintrag
- A halál útvesztője [A Maze of Death]. Budapest: Kozmosz Fantasztikus Könyvek (1986) – Wohl der erste Roman in Ungarisch
- Tschechisch Blogeintrag
- Povídky. SFK Laser (1989) – Originalanthologie. Ein „Fanbuch“ mit Kurzgeschichten u. a. und wohl die erste tschechische Ausgabe von Dick
- Muž z Vysokého zámku [The Man in the High Castle] (1989). SFK Laser – Der erste Roman. Ebenfalls ein „Fanbuch“
- Muž z Vysokého zámku [The Man in the High Castle] (1992). Laser. ISBN 80-85601-03-6 – Die wohl erste reguläre Ausgabe
- Russisch Blogeintrag
- Фостер, ты мертв! [Foster, You're Dead!] in Огонек № 16, 1958 – Erste Veröffentlichung von Dick in der Sowjetunion Blogeintrag
- Игроки с Титана [The Game-Player of Titan] (1990) – Erste Ausgabe eines Romans in Russisch. 192 Seiten
-
Es gibt eine Ausgabe aus Belarus, offenbar auf Russisch:
Бегство с планеты обезьян (1994). Minsk: Navuka i tèhnika. ISBN: 978-5-343-01574-4. Ein Sammelband, enthält [Solar Lottery] - Rumänisch Blogeintrag
- Cronici Microelectronice. Tehnicǎ (1990). Enthält Teil 1/2 von [Do Androids Dream of Electric Sheep?]
- Cronici Metagalactice. Tehnicǎ (1990) - Enthält Teil 2/2 von [Do Androids Dream of Electric Sheep?]
- Vĭnătorul de recompense – (visează androizii oi electrice?) (1992) [Do Androids Dream of Electric Sheep?]. Nemira – Erste Buch-Ausgabe eines Romans
- Koreanisch Blogeintrag
- 블레이드 러너 [Do Androids Dream of Electric Sheep?] (1993). ISBN 978-89-7028-056-1 – Wohl die erste koreanische Ausgabe
- Estnisch Blogeintrag
- Mees kõrges lossis [The Man in the High Castle] (1993) - Erste estnische Ausgabe
- Farsi Blogeintrag
- انسان متغیر [The Variable Man]. Farshid (1993)
- آیا آدم مصنوعی ها خواب گوسفند برقی می بینند؟. [Do Androids Dream of Electric Sheep?] (ca. 2006). ISBN 964-8564-56-6. 304 Seiten
- Bulgarisch Blogeintrag
- Човекът във високия замък [The Man in the High Castle]. Sofia: Bard (1993). ISBN 954-585-002-3
- Litauisch Blogeintrag
- Ubikas [Ubik] (1994). Eridanas. ISBN 9986-48602-5 – Erste litauische Übersetzung
- Kroatisch Blogeintrag
- Monolith 001 (1998). Zagrebačka Naklada. ISBN 978-953-6234-44-8. Enthält Eye in the Sky, vermutlich nur einen Auszug – Wohl die erste kroatische Veröffentlichung
- Blade Runner: Sanjaju li androidi električne ovce? [Do Androids Dream of Electric Sheep?] (2000)Zagrebačka Naklada. ISBN 978-953-6234-58-5
- Vietnamesisch Blogeintrag
- Tié̂n sĩ tương lai [Dr. Futurity]. Hanoi: Thanh Niên (2002)
- Mazedonisch Blogeintrag
- МАЛЦИНСКИ ИЗВЕШТАЈ / Malcinski izveštaj [The Minority Report] (2005). ISBN: 978-9989-902-71-0
- Baskisch Blogeintrag
- Ordaina. San Sebastián: meettok (2015). ISBN: 978-84-940733-8-0 - Eine Original-Anthologie
- Georgisch Blogeintrag
- ოცნებობენ ანდროიდები ელექტრონულ ცხვრებზე? [Do Androids Dream of Electric Sheep?] (2015). 261 Seiten. ISBN 978-9941-94187-0. Übersetzt von Gurami Ghonghadze
- Ukrainisch Blogeintrag
- Затьмарення [A Scanner Darkly]. Komubook (2016)
- Albanisch (2) Blogeintrag
- Valis, Pika pa sipërfaqe (2017), ISBN: 978-9928-185-45-7
- Galicisch (2)* Blogeintrag
- Soñan os androides con ovellas eléctricas? [Do Androids Dream of Electric Sheep?]. Narrativa K (2019). ISBN 978-84-16721-44-3
- Indonesisch Blogeintrag
- Do Androids Dream of Electric Sheep? (2019). Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-602-481128-0
- The Man in the High Castle (2019). Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-602-481126-6
- Arabisch Blogeintrag
- هل تحلم الروبوتات بخراف الية؟ [Do Androids Dream of Electric Sheep?] Dar Al Mada (2021). ISBN: 978-9933-63538-1
- الرجل في القلعة العالية [The Man in the High Castle]. Dar Al Mada (2022). ISBN: 978-9933-63537-4
- Bengali Blogeintrag (geplant)
- উবিক [Ubik]. (2021). ISBN 978-9849-51706-1. 272 Seiten
- ফিলিপ কে ডিকের আশ্চর্য দুনিয়া . Kalpabiswa Publications (2023). ISBN 978-81-960294-0-1 - (Band 1) Sechs Kurzgeschichten
- Hindi Blogeintrag
- मिस्टर स्पेसशिप [Mr. Spaceship]. Baagh Press (2021). 50 Seiten. Paperback
- Lettisch Blogeintrag (geplant)
- Vai androīdi sapņo par elektriskajām aitām? [Do Androids Dream of Electric Sheep?]. Riga: Prometejs (2023). ISBN 978-9934-553-55-4
Letzte Änderung: 22.02.2024
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen